How do we address shopkeepers, food stall owners, sales assistants, taxi drivers, ticket counter staff?
In Singapore, we call them boss, uncle, aunty, Sir, mam, miss... 小姐, 先生 seems ok. But how do we translate uncle, aunts?!! Do we call shopkeepers 老板 and 老板娘? how to address old uncle and old auntie? 老婆婆 and 老公公?!
I usually address people before I ask the price or place an order. At the moment, I don't know how to start the conversation.
I've called Taipei and spoken to someone at the hotel and a restaurant. I started the conversation with 'Wei, 妳好' without any address. They called me 小姐, so I know that's an acceptable form of address in Taiwan. I assume the men would be 先生。
In the uk, sometimes we get called 'lenglui' or 'lengcai' (pretty girl or pretty boy in Cantonese). No idea what the Chinese characters are and I think it'd sound funny if I try saying that to a Taiwanese in mandarin. They'd think me quite mad. I think this is a Cantonese thing.
How do I call the kids? 小妹妹 and 小弟弟? This is so weird. We are all Chinese but yet the etiquette might be slightly different. Anyway, once I open my mouth, they know I'm from Singapore or Malaysia. The two I spoke to asked immediately if I was from Singapore or Malaysia. I hope they have a good impression of us!
In Singapore, we call them boss, uncle, aunty, Sir, mam, miss... 小姐, 先生 seems ok. But how do we translate uncle, aunts?!! Do we call shopkeepers 老板 and 老板娘? how to address old uncle and old auntie? 老婆婆 and 老公公?!
I usually address people before I ask the price or place an order. At the moment, I don't know how to start the conversation.
I've called Taipei and spoken to someone at the hotel and a restaurant. I started the conversation with 'Wei, 妳好' without any address. They called me 小姐, so I know that's an acceptable form of address in Taiwan. I assume the men would be 先生。
In the uk, sometimes we get called 'lenglui' or 'lengcai' (pretty girl or pretty boy in Cantonese). No idea what the Chinese characters are and I think it'd sound funny if I try saying that to a Taiwanese in mandarin. They'd think me quite mad. I think this is a Cantonese thing.
How do I call the kids? 小妹妹 and 小弟弟? This is so weird. We are all Chinese but yet the etiquette might be slightly different. Anyway, once I open my mouth, they know I'm from Singapore or Malaysia. The two I spoke to asked immediately if I was from Singapore or Malaysia. I hope they have a good impression of us!
Comment